Conferencia de Klaas Wijnsma sobre la poesía de Santiago Montobbio y su traducción al holandés en Antiquariaat Das Gute ist immer da! (Deventer, Países Bajos, 27 de enero de 2016)



Klaas Wijnsma impartirá una conferencia sobre la poesía de Santiago Montobbio y su traducción al holandés el día 27 de enero a las 20 horas en Antiquariaat Das Gute ist immer da!, en Deventer. Este acto de cultura se realiza a petición de su propietario, Jan Praastink Wessels, y por el interés que despertó el acto que realizaron en la Biblioteca de Deventer el pasado mes de noviembre el poeta Santiago Montobbio y Klaas Wijnsma, y que llevó a sus asistentes a querer saber más sobre el significado de los poemas del poeta, y adentrarse más en su poesía. Klaas Wijnsma se referirá a algunos poemas y su significado, y también hablará de sus experiencias con la traducción, las dificultades experimentadas y las soluciones encontradas. El acto tendrá un planteamiento muy abierto, y Klaas Wijnsma leerá poemas en voz alta y los asistentes harán su propia interpretación, para llevar a cabo luego un diálogo, en el que el traductor Klaas Wijnsma hará las apreciaciones que considere pertinentes, pero a partir de la participación activa y de la implicación de los asistentes con los poemas de Santiago Montobbio. Klaas Wijnsma transmitirá al poeta las preguntas que no haya podido contestar, pese a saber y haber advertido a los lectores y asistentes que el significado de los poemas puede permanecer como un misterio también para el poeta que los ha escrito.
Se referirá asimismo durante el acto a la próxima publicación del libro Desde mi ventana oscura/Vanjuit mijn donkere ram, una antología de la poesía de juventud de Santiago Montobbio en edición bilingüe castellano-holandés, y a la colaboración que ha llevado a cabo con el poeta para realizarla.

Santiago Montobbio y Klaas Wijnsma delante del Antiquariaat Das Gute ist immer da! en noviembre de 2015.

Anuncios del acto en:


Deventer Antiquariaten

Poesía en vivo: Santiago Montobbio en el Instituto Cervantes de Toulouse el 28 de enero de 2015

Foto: Anna Xalabarder
Instituto Cervantes de Toulouse

Laurie-Anne Cathala

Con el título Poesía en vivo: Santiago Montobbio se anuncia el encuentro literario que tendrá lugar con el poeta en el Instituto Cervantes de Toulouse el 28 de enero a las 18.30 horas. Este acto se realiza con la colaboración del Consulado General de España en Toulouse y de la librería Ombres blanches de Toulouse.

En este acto el poeta será presentado por la hispanista Laurie-Anne Cathala, investigadora y especialista en su obra, que ha estudiado con cuidado y de manera meticulosa y muy acertada durante años. Dedicó y presentó un espléndido trabajo de investigación sobre la obra poética de Santiago Montobbio en la Université Toulouse Jean Jaurés el 12 de septiembre de 2014, exactamente una Mémoire de Master 2 Recherche en Études Hispaniques, titulado Entrelacements paysagers: les horizons de l’aube. Étude de la poésie de Santiago Montobbio: focus sur la création du 20 mars 2009, Presenté et soutenu par Laurie-Anne Cathala, Sous la direction de Fabrice Corrons et Modesta Suárez, Le 12 septembre 2014.

La labor de investigación de la obra poética de Santiago Montobbio realizada por Laurie-Anne Cathala es extraordinariamente valiosa, y la ha llevado a cabo con gran finura, pasión y acierto. Había dado ya otros frutos y publicaciones. Así, Laurie-Anne Cathala participó en la presentación del libro Los soles por las noches esparcidos de Santiago Montobbio en el Aula dels Escriptors de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, en el Ateneo Barcelonés, el 19 de junio de 2013, y puede leerse su intervención en la misma, titulada “Lector in poese: Lossoles por las noches esparcidos”, publicada en Revue d’art et littérature, musique. Con anterioridad Laurie-Anne Cathala había publicado ya otros artículos sobre otros textos e intervenciones del poeta. Así, publicó un artículo sobre la conferencia “La palabra del mar”que el poeta impartió en Amics de la UNESCO de Barcelona el 18 de octubre de2012, y sobre el texto “El mar, la poesía y la pintura” que el poeta leyó en el Espai Lluís Ribas con motivo de la presentación en la galería de este pintor de su libro La poesía es un fondo de agua marina el 13 de diciembre de 2012.

Este acto en el Instituto Cervantes de Toulouse junto a Laurie-Anne Cathala pone de nuevo de manifiesto la acogida y presencia de la poesía de Santiago Montobbio en Francia, país de acogida para la poesía del poeta, en el que es muy apreciada y ha sido publicada y traducida sin cesar desde los años noventa. Recordemos que un libro del poeta se publicó en Francia, Tierras, en Éditions AIOU en 1996, y que hay dos libros publicados con dos antologías de su poesía –una de la de juventud y otra de la de madurez- en dos editoriales francesas: Le théologien dissident, publicado en Éditions Atelier La Feugraie el año 2008, y La poésie est un fond d’eau marine, publicado en Éditions du Cygne el 2011.


Anuncios del acto en:








Divers Toulouse
 Inks Passage d'encres

Consulado General de España en Toulouse

La Dépêche du Midi

20h.59.com Votre agende culturel

d’evènements sur Toulouse -Yelp
Letralia
Centre Régional des Lettres Midi-Pyrénées

Poemas de Santiago Montobbio publicados en el libro A medio camino. Intertextos entre la literatura y el derecho (Editorial Tirant lo Blanch, Valencia, España, enero 2016).


Se han publicado siete poemas de Santiago Montobbio, provenientes de sus libros La poesía es un fondo de agua marina y Los soles por las noches esparcidos, en el libro A medio camino. Intertextos entre la literatura y el derecho. Este trabajo se inserta como parte del grupo de investigación Intertextos entre el derecho y la literatura de la Universidad San Francisco de Quito y ha sido publicado por la editorial valenciana Tirant lo Blanch. El editor del libro, Diego Falconí Travez, hace referencia en la Introducción del mismo al sentido de la inclusión de estos poemas de Santiago Montobbio, junto a poemas de la poeta argentina Olga Orozco, en él con estas palabras:

En consecuencia, este libro busca ser un equidistante vértice de encuentro de distintas carreras profesionales y velocidades académicas, en el que, desde luego, se invita a la reflexión lectora pero también a la congregación interdisciplinaria e intergeneracional de especialistas en base a textos escritos con calidad y basados en el compromiso de construcción de esta disciplina fronteriza.
En último lugar hay que mencionar un punto de encuentro de esta propuesta editorial. Dos poetas deambulan con sus poderosos escritos en medio de los ensayos académicos. Trece poemas de autoría de Olga Orozco (Argentina, 1920-1999) y de Santiago Montobbio (España, 1966) preceden a los trece artículos contenidos en este volumen. Están allí por ser poemas íntimamente relacionados con el mundo legal. En el caso de Orozco porque la norma y la transgresión, el testimonio y el silencio, el privilegio y la pena son leitmotivs de su poética; en el caso de Montobbio porque desde su propia formación, como abogado y escritor, sus versos reordenan el mundo, como lo hace también un soneto o un código. Las poesías de ambos, así, deben ser tomadas como salas de espera –en ocasiones limbos- que preparan la mirada y despiertan los demás sentidos para la lectura del texto académico. Esta incorporación –a medio camino del derecho y la literatura, a medio camino entre América y Europa, a medio camino de la muerte y la vida- es uno de los baluartes de este libro.

Un poema de Santiago Montobbio en Viva a Poesia (Brasil, 2 de enero de 2016)

Foto: Anna Xalabarder


El 2 de enero de 2016 se ha publicado en el blog brasileño Viva a Poesia el poema de Santiago Montobbio “Me extiendo sobre un desierto de olvido” junto a la traducción del mismo al portugués. Este poema forma parte del libro Los soles por las noches esparcidos.

Uma poesia de Santiago Montobbio

Santiago Montobbio

Santiago Montobbio
Foto: Anna Xalabarder

Volvió a escribir

después de 20 años de silencio. Entonces Ernesto Sábato, Miguel Delibes, Juan Carlos Onetti y Camilo José Cela describieron su poesía como honda, misteriosa, envidiable.
Es Santiago Montobbio (Barcelona, 1966) de esa estirpe de poetas que cosechan el misterio en la cotidianeidad, que se transportan con ligereza a ese otro lado donde está la sombra alumbrada y vuelve sembrado de palabras tan sencillas como poderosas, tan sobrenaturales como humanas.
(María García Esperón)