Participación de Santiago Montobbio en el Homenaje a Felisberto Hernández en Casa de América de Madrid el 13 de enero de 2014

Felisberto Hernández
Fuente:  Casa América

Homenaje a Felisberto Hernández con motivo del 50 aniversario de su muerte, el próximo 13 de enero de 2014.

El 13 de enero de 1964, fallecía en Montevideo Felisberto Hernández, uno de los escritores más importantes y originales de la literatura contemporánea. Jules Supervielle, Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, Italo Calvino, por citar a algunos autores, han subrayado en más de una oportunidad el interés que tuvo para ellos la obra de Felisberto Hernández. Carlos Fuentes lo situaba, junto con Juan Carlos Onetti y Horacio Quiroga, como iniciador de la nueva literatura latinoamericana. Italo Calvino hizo publicar una gran parte de sus cuentos en Italia, prologó esa edición y lo reconoció, en una encuesta del diario parisino Le Monde, como el escritor fantástico que más le interesaba entre todos los del siglo XX.

Sin embargo, Felisberto Hernández no tuvo en vida el reconocimiento que habría merecido. En 1960, aún quedaban, en los depósitos de la editorial Sudamericana, en Buenos Aires, cientos de ejemplares de uno de sus libros más importantes, Nadie encendía las lámparas, publicado por esa casa editora en 1947. Él solía decir que sólo se le reconocería cincuenta años después de su muerte. Esa fecha ha llegado. Por eso, hemos querido rendirle este homenaje. Para cumplir con su palabra.

Participan:
-Blas Matamoro, escritor.
-Santiago Montobbio, poeta.
-Fabio Rodríguez Amaya, catedrático de Literatura Hispanoamericana de la Universidad de Bérgamo.
-Gabriel Saad, profesor honorario de Literatura Comparada de la Sorbona.

Fecha: 13 de enero de 2014.
Hora: 19.00.
Entrada libre hasta completar aforo.


Anuncios del Homenaje a Felisberto Hernández

Asociación Colegial de Escritores de Cataluña

La Vanguardia

Santiago Montobbio: Palabras para Salvador Espriu

Salvador Espriu

Con motivo de la presentación del libro Sotto l’attonita freddezza di questi occhi (Sota la fredor parada d'aquests ulls), de Salvador Espriu, en el Istituto Italiano di Cultura di Barcellona, Santiago Montobbio ha escrito un texto que se ha publicado íntegro en Babab.com, Revista de Cultura.

En Palabras para Salvador Espriu, Santiago Montobbio hace un recorrido lleno de hallazgos de cultura por los paisajes de la lengua catalana y su afortunado encuentro con el italiano en este libro. Santiago es un develador de la riqueza de los textos de Espriu, un suscitador de asombro en el lector. 
"En las palabras encontramos", afirma el poeta al emprender entre palabras un viaje a los años en los que Espriu compuso su obra, al hacer referencias a los movimientos artísticos de las primeras décadas del siglo XX y al hacernos comprender que "en el arte más verdadero siempre está la poesía".

Palabras para Salvador Espriu, de Santiago Montobbio en Babab.com

La traductora Amaranta Sbardella, Gabriella Gavagnin y el poeta Santiago Montobbio  





Noticia de la conferencia y lectura de poemas de Santiago Montobbio en el Colegio Notarial de Cataluña publicada en la web de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña.

Foto: Col·legi de Notaris de Catalunya
Fuente: ACEC

El pasado 16 de diciembre, el poeta Santiago Montobbio impartió una conferencia sobre la poesía como descubrimiento y como vivencia y realizó una lectura de poemas de su libro Los soles por las noches esparcidos en el Col·legi de Notaris de Catalunya, en un acto organizado por su comisión de Cultura. El colegio posee el archivo notarial más importante de Europa –sólo puede decirse que el de Génova le supera en antigüedad– y cuenta con una exposición de documentos de altísimo nivel. Una muestra muy simbólica y significativa de la historia de Barcelona y de Catalunya, como un texto de Fernando el Católico, el contrato de compraventa de los terrenos de la Sagrada Família, el plano del Parc Güell con la firma de Gaudí o el testamento de Jacint Verdaguer, del mismo día de su muerte y en el que se encuentra su firma.

En este auditorio histórico, abrió el acto el tesorero del Col·legi, Joan Carles Farrés, que manifestó su satisfacción porque el poeta Santiago Montobbio fuera a impartir esta conferencia y se realizara este acto de cultura vinculado a la poesía en su entidad. Pasó la palabra a Eladi Crehuet, encargado de presentar al poeta. Crehuet manifestó que en Santiago Montobbio se dan y aúnan las dos formaciones –la jurídica y la literaria– y expresó diversas apreciaciones sobre su poesía y su valor y la estimación que merecía. Realizó también unas penetrantes observaciones sobre la poesía y la prosa, la poesía y la prosa, que hay en el arte y en la vida.

Santiago Montobbio manifestó su alegría y su agradecimiento por haber sido invitado a impartir esta conferencia y comentó que, como había señalado Eladi Crehuet, era un hombre de derecho además de un hombre de letras. De hecho, tenía una doble formación, ya que había cursado a la vez las carreras de Derecho y Filología Hispánica en la Universitat de Barcelona, y había ejercido las dos profesiones. Eso le permitía conocer muy bien la dimensión humanística que podía haber en el derecho y sus profesionales, y que un hombre de derecho es y podía ser un hombre de letras y de cultura.

Para indicar el carácter misterioso de la poesía, Montobbio se refirió a algunas observaciones que hizo Borges en las conferencias que dio en la Harvard University. Borges recordaba la afirmación de San Agustín sobre el tiempo (“Si no me preguntan qué es, lo sé. Si me preguntan qué es, no lo sé”) y decía que él pensaba lo mismo de la poesía. También recordó que Paul Valéry afirmaba en sus Cahiers que esta afirmación de San Agustín sobre el tiempo puede predicarse de cualquier cosa, pero que él estaba de acuerdo con Borges y la hermanaría con la poesía, que tiene este carácter misterioso e insondable, o inefable, como se dice de la palabra de los místicos.

A través de la lectura de los poemas, Santiago Montobbio abordó el posible sentido y la realidad que en poesía permite y constituye el título de este libro. La conciencia que esta poesía tiene de sí misma y manifiesta en los poemas, y que puede verse en la primera palabra de este libro: “Escribo”. Además, destacó los aspectos afirmativos que aparecen en este libro –la necesidad de amor y de música, la presencia de la infancia y la inocencia, y también su necesidad y el carácter santo del arte–, junto con otras constantes que también aparecen y retoman las de sus poemas de juventud, ya que en ellos también están la soledad, el miedo, el amor, la tristeza, la lluvia, el olvido y el gozo de vivir, quizá más manifiesto o expresado con mayor serenidad en estos poemas de madurez.

Santiago Montobbio concluyó que era un placer hablar en este colegio de Salvador Espriu, hijo de notario. A continuación, hubo un diálogo con los asistentes y, por último, Eladi Crehuet quiso preguntar al poeta dos cuestiones: la presencia de su familia y qué importancia había tenido su formación jurídica en su poesía. Crehuet señaló, al hacerle estas preguntas, que había poetas sin hogar, pero que era manifiesto que él era un poeta con hogar y con profesión.

Santiago Montobbio reafirmó la presencia muy íntima de se su familia en su obra y cómo pueden rastrearse diversos elementos en sus poemas que denotan su formación jurídica. Comentó que el lenguaje de la creación artística, a diferencia del usual y sólo informativo, es plurisignificativo y desarrolla –como indicó Jakobson– la función poética del lenguaje, en la que se incluía –como decían los formalistas rusos– la deformación creadora del escritor, que llevaba a la transgresión y vulneración de la norma.

Pero, a la vez que esto es así en cuanto al lenguaje que es propio de la creación literaria, sabía muy bien por familia y por su padre que el derecho es la vida y es cultura. Es una profesión ligada a la palabra y, en el caso de los notarios, a la escritura. Como refirió, la escritura tiene siempre también algo de notarial. Y que, en efecto, aunque en sus poemas haya un gran desamparo, era un poeta con hogar y profesió. Eladi Crehuet dijo al poeta que había contestado perfectamente, y el tesorero del Col·legi de Notaris de Catalunya dio por concluido el acto.




Noticia de la presentación del libro de Salvador Espriu en el Istituto Italiano di Cultura di Barcellona publicada en la web de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña



Fuente: ACEC
Fotos: Emiliano Maisto

El pasado 13 de diciembre se presentó en el Istituto Italiano di Cultura di Barcellona el libro Sotto l’attonita freddezza di questi occhi (Sota la fredor parada d'aquests ulls), de Salvador Espriu. Una obra publicada por Passigli Editori, de Florencia, que tiene una especial importancia y significación porque es la primera vez que se traducen y pueden leerse las narraciones de Espriu en italiano. Abrió el acto la directora del instituto, Roberta Ferrazza, que manifestó su alegría por realizar este acto y también la aportación que este libro ha efectuado en nombre de Italia en el Any Espriu.

La profesora de la Universitat de Barcelona, Gabriella Gavagnin, prologuista del libro y del volumen de narrativa de la edición catalana del centenario, destacó el “valor especial” que tiene la narrativa de Espriu y comentó que, “pese a ello, no había tenido igual difusión ni había sido objeto de traducción en el extranjero”, como pasaba en Italia. También se refirió al valor de esta narrativa y a la “calidad extraordinaria” de la traducción realizada por Amaranta Sbardella, a quien por este libro le ha sido concedida una de las distinciones que ha otorgado el Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya por el Any Espriu. Observó que era un trabajo realizado “con maestría y de una gran dificultad y, asimismo, que era fruto de la pasión y del saber”.

El poeta Santiago Montobbio manifestó que había que alegrarse por la aparición de este libro y esta traducción, y que era “hermoso” este acto, “porque son hermosas las lenguas y la convivencia”, y este libro y su presentación daban ocasión “a la convivencia de nuestras lenguas y nuestros países”. Comentó que también había que celebrar la aparición de la edición catalana de la obra de Espriu porque ha puesto, por fin y con motivo de su centenario, la obra de éste al alcance de todos. Y es que, hasta ahora, había obras de más difícil acceso, como algunas de sus primeras obras narrativas.

En su intervención, se refirió a su primera novela, El Doctor Rip, y cómo su sentimiento de lector y su percepción de escritor le había hecho pensar en otras obras del momento –como El pozo, de Onetti–. También observó que, en efecto, es el momento del nacimiento y la aparición de la narrativa del siglo XX, un nuevo modo de narrar que responde a una nueva sensibilidad y del que se ha dado como fecha de inicio de la literatura en castellano con El pozo de Onetti y que podría darse del catalán con El Doctor Rip de Espriu.

La traductora y doctora por la Università di Siena, Amaranta Sbardella, se refirió a su primer acercamiento a Espriu y al descubrimiento de su mundo, por el que se entusiasmó. Fruto de este entusiasmo es el libro que tenemos entre las manos, tras su labor de traducción de las narraciones que lo constituían. Sbardella se refirió a las particulares dificultades que tiene una lengua como la de Espriu para ser traducida –algo a lo que ya se había referido la profesora Gabriella Gavagnin– y a las diversas soluciones que había pensado para cada situación, con las decisiones que había tomado como traductora. Además, quiso ilustrar sus comentarios y la explicación de su vivencia de la traducción de Espriu al italiano con la lectura de algunos fragmentos de algunos cuentos.

Por último, la presentación terminó con una lectura coral a varias voces del tercer capítulo de Conversione e morte de Quim Federale (Conversió i mort d’en Quim Federal). Y el acto prosiguió en la biblioteca del Istituto, en la que los asistentes continuaron en animada conversación, mientras degustaban un panettone y un cava que eran “tan italianos como los libros y revistas que les acompañaban”, y las palabras en que se habían podido escuchar las narraciones de Salvador Espriu.

Los soles por las noches esparcidos en Voces desde el Laberinto (Parnass Ediciones, Barcelona, 2013)



Santiago Montobbio ha sido invitado a participar en el libro organizado por el colectivo de escritores El Laberinto de Ariadna, titulado Voces desde el Laberinto y publicado por Parnass Ediciones, y en el que se incluyen algunos poemas de su libro Los soles por las noches esparcidos. El anterior libro del poeta, La poesía es un fondo de agua marina, fue presentado por el coordinador de El Laberinto de Ariadna, Felipe Sérvulo, en el Ateneu Barcelonès el 25 de mayo de 2012. Felipe Sérvulo había publicado un artículo sobre este libro y el descubrimiento que fue para él la poesía de Santiago y mantuvo un diálogo con el poeta ese día en el Ateneu Barcelonès, y sobre este acto María Luisa Ordóñez publicó un artículo en Revue d’art et littérature, musique (Santiago Montobbio, una inspiración torrencial).

Santiago Montobbio con Felipe Sérvulo en el jardín romántico del Ateneo Barcelonés


Santiago Montobbio y Los soles por las noches esparcidos en T&P 84, de Le Chasseur ábstrait éditeur (Francia, Octubre 2013)



La editorial francesa Le Chasseur ábstrait éditeur ha publicado el libro T&P 84, disponible para su venta en Amazon y FNAC-Kobo. Este libro contiene una selección de las colaboraciones publicadas en el tercer trimestre de 2013 en la revista de la editorial, Revue d’art et littérature, musique, como sus responsables en la misma explican en un artículo. Como puede observarse en el índice de T&P 84, una de las colaboraciones seleccionadas se relaciona con el título “Santiago Montobbio (Los soles por las noches esparcidos)”, y es la crónica que realizó la profesora de la UNED María Luisa Ordóñez de la presentación del libro Los soles por las noches esparcidos de Santiago Montobbio en el Aula dels Escriptors que la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña tiene en el Ateneu Barcelonès el 19 de junio de 2013.

María Luisa Ordóñez Llanos ha publicado igualmente en esta revista otros artículos con motivo de otros actos realizados por el poeta, como el titulado “Santiago Montobbio, una inspiración torrencial”, referido a la presentación de su libro La poesía es un fondo de agua marina en el Ateneu Barcelonès el 25 de mayo de 2012, o la crónica que dedicó a la conferencia que impartió en Amics de la UNESCO de Barcelona el 24 de octubre de 2013.

En Revue d’art et littérature, musique se ha publicado una crónica de la presentación del libro Los soles por las noches esparcidos en la Asociación de Escritores y Artistas Españoles el 21 de noviembre de 2013.



Santiago Montobbio

Santiago Montobbio
Foto: Anna Xalabarder

Volvió a escribir

después de 20 años de silencio. Entonces Ernesto Sábato, Miguel Delibes, Juan Carlos Onetti y Camilo José Cela describieron su poesía como honda, misteriosa, envidiable.
Es Santiago Montobbio (Barcelona, 1966) de esa estirpe de poetas que cosechan el misterio en la cotidianeidad, que se transportan con ligereza a ese otro lado donde está la sombra alumbrada y vuelve sembrado de palabras tan sencillas como poderosas, tan sobrenaturales como humanas.
(María García Esperón)