Santiago Montobbio en la presentación de Una apuesta por los clásicos desde México

Aurelio González Ovies, María García Esperón y Santiago Montobbio durante la presentación

La librería Juan Rulfo del Fondo de Cultura Económica en Madrid albergó el 19 de mayo a las 7 de la tarde un proyecto que viene desde México a través de la escritora de literatura infantil y juvenil María García Esperón. Dido para Eneas: Una apuesta por los clásicos fue presentado por el poeta asturiano Aurelio González Ovies, especialista en literatura y cultura antigua y por Santiago Montobbio, quien abordó en su discurso la pertinencia y permanencia de los clásicos, cruzando en su discurso referencias a la antigüedad y a la contemporaneidad. Santiago dio lectura a algunos de sus poemas, coincidiendo con el que María García Esperón había elegido para citar en esta ocasión, Europa está en mi sangre, que expresó perfectamente el sentido de este encuentro:

Europa está en mi sangre. Italia
y Francia
en mis primeros apellidos. Pero no sólo Italia
y Francia: Europa toda, el brumoso norte y la tierra
eslava,
la vieja centroeuropa, Inglaterra, Escocia, Alemania
y el Mediterráneo
más recóndito y primero de Albania, donde las tres
culturas aún alientan,
y nuestra madre Grecia. Europa, Tierra,
pero también espíritu,
leyenda, una comunidad natural de corazones
y respiros,
una fuerza, quiza un destino. Europa está en mi
sangre,
en mi sangre me llama, la puebla y la convoca,
en sus latidos, en su curso. De ella soy, a ella
siento
en esta Barcelona vieja que en Europa es modesta
pero en ella se ovilla y la atraviesa. Cataluña
también antigua y cierta, España valiente y triste,
como un fruto de sí misma desprendida
ydesparramada por el mundo. Europa. Tantas
historias, tanto arte, tiempo, belleza y palabras.
A Europa en cada golpe de la sangre siento.
Hacia ella voy, ella me llama. Es lo que soy,
lo que entiendo. Es exactamente
adonde pertenezco.


Santiago Montobbio, María García Esperón y Pablo Sanz, responsable de comunicación del FCE España

Santiago Montobbio en la presentación de "Una apuesta por los clásicos desde México"



El próximo 19 de mayo a las 7:00 PM, el poeta Santiago Montobbio presentará el proyecto de María García Esperón "Dido para Eneas: una apuesta por los clásicos desde México".
En el acto intervendrán, además de la autora, el poeta asturiano Aurelio González Ovies y, telefónicamente desde Vilaseca, Tarragona, la escritora y especialista en literatura infantil y juvenil Anabel Sáiz Ripoll.
La presentación tendrá lugar en la Librería Juan Rulfo del Fondo de Cultura Económica, en Madrid.


Librería Juan Rulfo
C/ Fernando El Católico, 86 · 28015 Madrid






Renata Bomfim: Hasta el final camina el canto (Letra e fel, Brasil, 10 de mayo de 2015)

Un poema de Hasta el final camina el canto mencionado por  Renata Bomfim en su artículo.
Foto: María García Esperón en Instagram


La poeta y ensayista brasileña Renata Bomfim, Doctora en Letras por la Universidade Federal do Espiritu Santo y miembro de la Academia Feminina Espirito-Santense de Letras y del Instituto Histórico e Geográfico do Espirito Santo, ha publicado un artículo sobre el libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en su blog Letra e fel.

Hasta el final camina el canto (poemas de Santiago Montobbio, Coleção "El Bardo")

Jean Dif: Hasta el final camina el canto





Jean Dif ha publicado en su espacio digital Le site de Jean Dif un poema del libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en la traducción al francés que del mismo ha realizado: La nuit qui te rattrape, la nuit qui te capture. Jean Dif ha traducido la poesía de Santiago Montobbio desde hace muchos años y es un gran conocedor de su obra poética, en torno a la cual ha llevado a cabo también una valiosa labor de análisis y reflexión, además de su trabajo como traductor de la misma, y así ha publicado sus apreciaciones y ha realizado asimismo una selección de aforismos, extraídos por él a partir de los versos del poeta. Es el traductor del libro La poésie est un fond d’eau marine, publicado en París en marzo de 2011 en Éditions du Cygne, y publicó traducciones del siguiente libro del poeta, Los soles por las noches esparcidos, en la revista belga Traversées y en Recours au Poème , y ahora de este nuevo libro en su espacio digital. En el Site de Jean Dif pueden leerse igualmente traducciones de libros publicados con anterioridad por el poeta, como Absurdos principios verdaderos y El anarquista de las bengalas, así como poemas de algunos de sus primeros libros, como Hospital de Inocentes, Ética confirmada, Tierras y Los versos del fantasma y la selección de aforismos que se ha referido.

La noche por el silbo acariciada


444

LA NOCHE POR EL SILBO ACARICIADA
de ese pájaro que acaso tú esperaras.
Por el trino. Por el río, por el frío,
por el lirio que a tu paso se dobla
y es también caricia hacia esa noche
derramada. La noche en que tú estás,
la noche libre, fiera, la noche sin medidas
y donde todo es ya posible, porque acaso
en ella el amor se cumpla. Germine o estalle
cual semilla o cual mañana
que para mí entre las manos
tú guardaras. Los sueños y la noche
que en ella se acunan, se dan las manos,
esa mano tuya que como mañana para mí guardas
y es caricia y brisa y luz escondida,
paloma blanca sólo para nacer nacida,
para vivir muy pura, limpia,
siempre en esa mano
con forma de mañana. Noche
y sueños
y descensos
y el olvido en que a esos sueños
en el amor tengo, pues no te alcanzo,
ni te tengo, ni tan sólo
te prefiguro con acierto
ni puedo seguir tus pasos
sobre ese olvido que con mi amor labro,
el olvido que a mi amor destinas, el silencio
que le entregas y con que le respondes, la espera
muerta
donde acaba todo sueño
en el que te quiero y que para ti tengo.

Santiago Montobbio
Hasta el final camina el canto

Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en el Ateneo Barcelonés. Galería de fotos

Presentación del libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en el Aula dels Escriptors de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, en el Ateneo Barcelonés, el 19 de marzo de 2015.

Fotos: Anna Xalabarder


Klaas Wijnsma: Hasta el final camina el canto (ACEC-Revue d’art et littérature, musique)

Klaas Wijnsma. Foto: Anna Xalabarder
En Revue d’art et littérature, musique, revista de la editorial francesa Le Chasseur abstrait éditeur, se ha publicado la ponencia que presentó Klaas Wijnsma en la presentación del libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en el Aula dels Escriptors de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, en el Ateneo Barcelonés, el 19 de marzo de 2015.

Ponencia presentada por Klaas Wijnsma en la presentación de Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio, el 19 de marzo en el Ateneo Barcelonés

Amaranta Sbardella: Hasta el final camina el canto (ACEC-Revue d’art et littérature, musique)

Amaranta Sbardella. Foto: Anna Xalabarder
En Revue d’art et littérature, musique, revista de la editorial francesa Le Chasseur abstrait éditeur, se ha publicado el texto de Amaranta Sbardella titulado “Recónditas armonías de misterios: Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio”, correspondiente a su intervención en la presentación de este libro del poeta en el Aula dels Escriptors de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, en el Ateneo Barcelonés, el 19 de marzo de 2015.

Amaranta Sbardella - RECÓNDITAS ARMONÍAS DE MISTERIOS - Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio

Rafael Lozano: Hasta el final camina el canto (ACEC-Revue d’art et littérature, musique)

Rafael Lozano con Santiago Montobbio. Foto: Anna Xalabarder
En Revue d’art et littérature, musique, revista de la editorial francesa Le Chasseur abstrait éditeur, se han publicado las palabras que pronunció el periodista de La Vanguardia Rafael Lozano en la presentación del libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en el Aula dels Escriptors de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, en el Ateneo Barcelonés, el 19 de marzo de 2015.


Rafael Lozano. Presentación del libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio

Santiago Montobbio

Santiago Montobbio
Foto: Anna Xalabarder

Volvió a escribir

después de 20 años de silencio. Entonces Ernesto Sábato, Miguel Delibes, Juan Carlos Onetti y Camilo José Cela describieron su poesía como honda, misteriosa, envidiable.
Es Santiago Montobbio (Barcelona, 1966) de esa estirpe de poetas que cosechan el misterio en la cotidianeidad, que se transportan con ligereza a ese otro lado donde está la sombra alumbrada y vuelve sembrado de palabras tan sencillas como poderosas, tan sobrenaturales como humanas.
(María García Esperón)