El poeta Santiago Montobbio, profesor del Centro de la UNED de Barcelona, y la doctora de investigacion en Literatura Comparada por la Universidad de Siena Amaranta Sbardella leen poemas del poeta en castellano e italiano en las traducciones de ésta última. Amaranta Sbardella ha llevado a cabo una intensa labor de traducción de la poesía de Santiago Montobbio y también de reflexión y análisis acerca de la misma en numerosas publicaciones («L’ospite ingrato», «Carátula», «Poesia»), y ha publicado con él unas conversaciones (Escribo sobre el aire del olvido, Tonos Digital, Universidad de Murcia, 2012). Participó en la presentación del libro Absurdos principios verdaderos de Santiago Montobbio en el Centro de la UNED de Barcelona en 2011, así como en otros actos junto al poeta, como la presentación de otro libro de éste en la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña en 2013. Amaranta Sbardella es investigadora, traductora, escritora y redactora de textos. Ha publicado varios estudios sobre las reescrituras de los mitos griegos y las literaturas de ambito ibérico. Ha traducido a otros poetas de idioma castellano, como el gran poeta chileno Raúl Zurita, y a numerosos autores de la literatura catalana, entre los cuales Salvador Espriu, por cuya traducción mereció uno de los premios -el de la modalidad de traducción- que concedió la Generalitat de Catalunya por el Año Espriu. Está traduciendo la novela Incerta glòria de Joan Sales y ha obtenido la beca de la Fundació Mercè Rodoreda. Acaba de publicar el libro de mitocrítica Il mostro e la fanciulla. Le riscritture di Arianna e del Minotauro nel Novecento (Quodlibet, Roma-Macerata, 2017).
CA Barcelona (Nou Barris)- Presentación del libro de poemas La lucidez del alba desvelada de Santiago Montobbio