Klaas Wijnsma en la silla de Das Gute. Foto: Karin Kwa |
El acto celebrado por Klaas Wijnsma, traductor de
la poesía de Santiago Montobbio al holandés, en Antiquariaat Das Gute
ist immer da! en Deventer el 3 de febrero -hubo cambio de fecha a última
hora- fue un rotundo éxito, ya que a los asistentes les agradó el
esquema con que estaba planteado y hubo mucha participación, muchas
preguntas y muy acertadas. Klaas Wijnsma habló sobre cuatro temas,
ilustrados por la lectura de poemas que se pueden encuadrar en ellos: 1.
Introducción/presentación del poeta Montobbio: lectura de los poemas
“Es una lástima que no me hagan entrevistas”, “En tal tarea”,
“Fragmento”. 2. Sobre el nacimiento del poeta: “Acqua alle corde”,
“Manifiesto inicial del humanista”, “Póstumo”. 3: Sobre el trabajo del
poeta, el escribir: “Poética”, “Ex libris”, “Hospital de Inocentes”. 4.
Sobre Dios: “Para una teología del insomnio”, “¿Fábula y signo?”, “El
teólogo disidente”.
Las
personas que asistieron a la presentación de la poesía de Santiago
Montobbio en la Biblioteca de Deventer en noviembre, presentación que
realizaron Klaas Wijnsma y el propio poeta, preguntaron a Klaas Wijnsma,
al ser la selección que había realizado bastante honda y difícil, dónde
estaban los poemas más ligeros que también habían oído. Tenían razón en
su observación, como sabían ellos y también Klaas Wijnsma, y por ello,
para remediar este asunto y completar la visión de la poesía de Santiago
Montobbio con otros aspectos que también hay en ella y por los que se
le preguntaba, leyó al final algunos poemas más: “Canción”, “Los
trabajos y los días”, “Estampa relativa a mis tardes de domingo” y “Una
mujer”. Los asistentes preguntaron si había poemas sobre la situación
familiar, y Klaas Wijnsma leyó “Sólo un nombre podría llevar la
dedicatoria”. Leyó también “La principal tarea”, porque es un poema que
muestra el logro y la dificultad de la solución encontrada en su
traducción al holandés, una dificultad que se convierte en acierto.
Klaas Wijnsma leyó también un poema a petición del público, que lo
recordaba de la anterior ocasión en que se había presentado la poesía
del poeta barcelonés en Deventer: “Mejor hubiera sido no haber ido”.
Hubo, pues, un interés muy grande por la poesía del poeta, en la que los
asistentes ya habían entrado y de la que participan. Se interesaron
asimismo por la próxima publicación del libro Desde mi ventana oscura/Vanjuit mijn donkere raam en
Deventer Universitaire Pers, una antología de la poesía de juventud de
Santiago Montobbio en edición bilingüe castellano-holandés.
Klaas Wijnsma y Jan Praastink Wessels de Das Gute |