Come sentiamo a volte essere la vita: Due poesie inedite di Santiago Montobbio, traduzioni e commento di Clarissa Amerini (LAYOUT MAGAZINE, Firenze, 30 de junio de 2021)



 

El 30 de junio se ha publicado en LAYOUT, revista de arte y cultura, de Florencia, dos poemas inéditos de Santiago Montobbio en su castellano original y en traducción al italiano y con una presentación de la filóloga y traductora Clarissa Amerini. El artículo de la revista se titula Como a volte sentiamo essere la vita: due inediti di Santiago Montobbio, y los dos poemas forman parte de Poemas de Turín, un conjunto de poemas que el poeta barcelonés escribió el 8 y 9 de diciembre de 2016 en el avión que le llevaba a Turín y en esta ciudad. Pueden conocerse dos de ellos desde esta publicación ahora. Clarissa Amerini había ya traducido hace años la poesía del poeta, traducciones que se habían publicado, también con una presentación de su autoría, en Carte allineate, revista del Trinity College de Dublín.


Come sentiamo a volte essere la vita: due inediti di Santiago Montobbio

Santiago Montobbio

Santiago Montobbio
Foto: Anna Xalabarder

Volvió a escribir

después de 20 años de silencio. Entonces Ernesto Sábato, Miguel Delibes, Juan Carlos Onetti y Camilo José Cela describieron su poesía como honda, misteriosa, envidiable.
Es Santiago Montobbio (Barcelona, 1966) de esa estirpe de poetas que cosechan el misterio en la cotidianeidad, que se transportan con ligereza a ese otro lado donde está la sombra alumbrada y vuelve sembrado de palabras tan sencillas como poderosas, tan sobrenaturales como humanas.
(María García Esperón)