Fuente: ACEC
Santiago Montobbio ha realizado diversas actividades literarias en los Países Bajos del 13 al 20 de noviembre junto al traductor de su poesía al holandés, Klaas Wijnsma.
En estos actos, Santiago Montobbio habló de su poesía de juventud y de madurez, y de lo que es la poesía para él, y Klaas Wijnsma se refirió a su descubrimiento de la poesía del poeta y de las dificultades y preocupaciones que conlleva la ardua y difícil tarea de su traducción. Para acompañar sus intervenciones, poeta y traductor realizaron una lectura bilingüe de algunos poemas. Cabe destacar que, además de unas líneas comunes a todos ellos, cada uno de estos actos tuvo sus características propias.
En primer lugar, el 13 de noviembre de 2015 Santiago Montobbio y Klaas Wijnsma realizaron un acto en la Asociación Cultural Atalaya de Deventer, en el que presentaron la poesía del poeta barcelonés a los socios de la Asociación y también la labor de traducción de la misma al holandés por parte de Klaas Wijnsma. Dentro de este acto se llevó a cabo un taller de traducción literaria, y así se entabló un diálogo entre los asistentes sobre el poema “Estampa relativa a mis tardes de domingo” –algunos de ellos lo habían traducido al holandés-, y se comentaron y debatieron posibles sentidos y matices y soluciones para la traducción de los mismos.
El 15 de noviembre Santiago Montobbio impartió en Ámsterdam, en La Tertulia, la conferencia titulada “La vida como fuente”, en la que ahondó en su vivencia de la poesía, que ilustró siempre con la lectura de poemas. Hubo al final del acto un vivo coloquio, con preguntas para el poeta, que le hizo a veces contestarlas con poemas.
El 17 de noviembre se reunió en la Biblioteca de Deventer un nutrido grupo de asistentes –del Círculo de Poetas de Deventer, y también otros- para seguir el acto que Santiago Montobbio y Klaas Wijnsma iban a realizar en ésta con la colaboración de Eva Sabaté, encargada de traducir las palabras del poeta al holandés.
El 20 de noviembre de 2015 se realizó una presentación de la obra poética de Santiago Montobbio y una lectura bilingüe de sus poemas por parte del mismo poeta y de su traductor al holandés Klaas Wijnsma en la Sociëteit De Witte, fundada en 1802 y situada en el Plein de La Haya, en el corazón mismo de esta ciudad. El acto fue una actividad de la Mesa Cultural Española de la Sociëteit De Witte, y su presidente, Cándido Fernández, dio la bienvenida al poeta y su traductor y se felicitó porque pudiera presentarse y leerse en esa velada su poesía. La lectura tanto de los poemas como de las traducciones fue seguida con sumo interés.
En estos actos, Santiago Montobbio habló de su poesía de juventud y de madurez, y de lo que es la poesía para él, y Klaas Wijnsma se refirió a su descubrimiento de la poesía del poeta y de las dificultades y preocupaciones que conlleva la ardua y difícil tarea de su traducción. Para acompañar sus intervenciones, poeta y traductor realizaron una lectura bilingüe de algunos poemas. Cabe destacar que, además de unas líneas comunes a todos ellos, cada uno de estos actos tuvo sus características propias.
En primer lugar, el 13 de noviembre de 2015 Santiago Montobbio y Klaas Wijnsma realizaron un acto en la Asociación Cultural Atalaya de Deventer, en el que presentaron la poesía del poeta barcelonés a los socios de la Asociación y también la labor de traducción de la misma al holandés por parte de Klaas Wijnsma. Dentro de este acto se llevó a cabo un taller de traducción literaria, y así se entabló un diálogo entre los asistentes sobre el poema “Estampa relativa a mis tardes de domingo” –algunos de ellos lo habían traducido al holandés-, y se comentaron y debatieron posibles sentidos y matices y soluciones para la traducción de los mismos.
El 15 de noviembre Santiago Montobbio impartió en Ámsterdam, en La Tertulia, la conferencia titulada “La vida como fuente”, en la que ahondó en su vivencia de la poesía, que ilustró siempre con la lectura de poemas. Hubo al final del acto un vivo coloquio, con preguntas para el poeta, que le hizo a veces contestarlas con poemas.
El 17 de noviembre se reunió en la Biblioteca de Deventer un nutrido grupo de asistentes –del Círculo de Poetas de Deventer, y también otros- para seguir el acto que Santiago Montobbio y Klaas Wijnsma iban a realizar en ésta con la colaboración de Eva Sabaté, encargada de traducir las palabras del poeta al holandés.
El 20 de noviembre de 2015 se realizó una presentación de la obra poética de Santiago Montobbio y una lectura bilingüe de sus poemas por parte del mismo poeta y de su traductor al holandés Klaas Wijnsma en la Sociëteit De Witte, fundada en 1802 y situada en el Plein de La Haya, en el corazón mismo de esta ciudad. El acto fue una actividad de la Mesa Cultural Española de la Sociëteit De Witte, y su presidente, Cándido Fernández, dio la bienvenida al poeta y su traductor y se felicitó porque pudiera presentarse y leerse en esa velada su poesía. La lectura tanto de los poemas como de las traducciones fue seguida con sumo interés.