Jean Dif ha publicado en su espacio digital Le site de Jean Dif un poema del libro Hasta el final camina el canto de Santiago Montobbio en la traducción al francés que del mismo ha realizado: La nuit qui te rattrape, la nuit qui te capture. Jean Dif ha traducido la poesía de Santiago Montobbio desde hace muchos años y es un gran conocedor de su obra poética, en torno a la cual ha llevado a cabo también una valiosa labor de análisis y reflexión, además de su trabajo como traductor de la misma, y así ha publicado sus apreciaciones y ha realizado asimismo una selección de aforismos, extraídos por él a partir de los versos del poeta. Es el traductor del libro La poésie est un fond d’eau marine, publicado en París en marzo de 2011 en Éditions du Cygne, y publicó traducciones del siguiente libro del poeta, Los soles por las noches esparcidos, en la revista belga Traversées y en Recours au Poème , y ahora de este nuevo libro en su espacio digital. En el Site de Jean Dif pueden leerse igualmente traducciones de libros publicados con anterioridad por el poeta, como Absurdos principios verdaderos y El anarquista de las bengalas, así como poemas de algunos de sus primeros libros, como Hospital de Inocentes, Ética confirmada, Tierras y Los versos del fantasma y la selección de aforismos que se ha referido.