Cae la lluvia fina sobre la tierra, poema de Santiago Montobbio en traducción al italiano de Orazio Tanelli (Il Ponte Italo-Americano, USA/Revue d’Art et de Littérature, Musique, Francia, 2017)





Orazio Tanelli, poeta y profesor de la New Jersey University, ha publicado un artículo con la forma y el título de “Lettera a Santiago Montobbio” en el que realiza comentarios sobre su libro La lucidez del alba desvelada y el cd La libertad y el mar son una música, que contiene doce poemas de Santiago Montobbio musicados por el cantautor nicaragüense Ofilio Picón. Orazio Tanelli cierra esta carta/artículo con la traducción al italiano del último poema del libro La lucidez del alba desvelada. Este artículo y este poema en la traducción al italiano que ha realizado se han publicado en la revista que fundó y dirige Orazio Tanelli en Estados Unidos, Il Ponte Italo-Americano, y en Revue d’Art et de Littérature, musique, revista de la editorial francesa Le chasseur abstrait éditeur. Publicamos este poema y su traducción al italiano también en El poema es todo.


CAE LA LLUVIA FINA SOBRE LA TIERRA.
Este podría ser mi último poema, más triste
que el de Machado de los días azules, el sol
y la infancia, pero es el que se me ocurre y el que siento
mientras ando bajo la lluvia fina al salir de clase,
en los jardines de la Maternidad, cae la noche
y no tengo tiempo ni ganas
de escribir un poema y así
este verso va a ser
un verso huérfano, y podría
ser un testamento, un último verso
para ser encontrado
después de la lluvia, al final del mundo.


CADE LA PIOGGIA LEGGERA SOPRA LA TERRA.
Questa potrebbe essere la mia ultima poesia più triste
di quella di Machado degli anni azzurri, il sole
e l’infanzia, però è ciò che mi accade e quel que sento
mentre cammino sotto la pioggia leggera uscendo dalla scuola,
nei giardini della Maternità, scende la notte
e non ho tempo nè desio
di scrivere una poesia e così
questo verso va ad essere
un verso orfano, e potrebbe
essere un testamento, un ultimo verso
per essermi ritrovato
dopo la pioggia, alla fine del mondo.

Santiago Montobbio, La lucidez del alba desvelada. Traducción de Orazio Tanelli

(Il Ponte Italo-Americano, Rivista internazionale di cultura, arte e poesia, Anno XXVIII, Nº 1, New Jersey, USA, Summer 2017/Revue d’Art et de Littérature, Musique, Le chasseur abstrait éditeur, Francia, 15 de octubre de 2017)

Santiago Montobbio

Santiago Montobbio
Foto: Anna Xalabarder

Volvió a escribir

después de 20 años de silencio. Entonces Ernesto Sábato, Miguel Delibes, Juan Carlos Onetti y Camilo José Cela describieron su poesía como honda, misteriosa, envidiable.
Es Santiago Montobbio (Barcelona, 1966) de esa estirpe de poetas que cosechan el misterio en la cotidianeidad, que se transportan con ligereza a ese otro lado donde está la sombra alumbrada y vuelve sembrado de palabras tan sencillas como poderosas, tan sobrenaturales como humanas.
(María García Esperón)