Santiago Montobbio: "Trans Tiberim (III)", poema en traducción al portugués de Ester Abreu Vieira de Oliveira (Revista da Academia Espírito-Santense de Letras, Vitória, Brasil)



TRANS TIBERIM
(III)

Porém estas coisas há que despachá-las e dizê-las
muito velozmente e com cautela, para que a cândida
mediocridade de algum sagaz
nao opine apressadamente
que o que estamos
nesses momentos fazendo
é -e para supremo bem-
literatura. E como pode ser que nao se saiba
que para os poetas verdadeiros a literatura
nao nos importou nunca em
excesso e que provavelmente nos
tornamos ainda mais verdadeiros
quando esta nao só nos cai
invariavelmente de nosos dedos senao atçe
nos enfastia e nos fadiga?

Ainda que um pouco antes ou exato
nesses momentos, contra nossa vontade
e contra nós mesmos
teremos talvez deixado
como enxofre escritos
alguns gestos.
                            Para qué?
                                                Pois
para nada.
                     Ou para a solidao
e para a história
                               -esse nome que recebe
a solidao mais tarde.


TRANS TIBERIM
(III)

Pero estas cosas hay que despacharlas y decirlas
muy velozmente y con cautela, no sea que la cándida
mediocridad de algún sagaz
dictamine con presura
que lo que estamos
en esos momentos haciendo
nosotros es -y para colmo bien-
literatura. ¿Y cómo puede ser que no se sepa
que a los poetas verdaderos la literatura
no nos importó nunca en exceso
y que probablemente nos hacemos
aún más verdaderos cuando ésta
no sólo se nos cae
invariablemente de los dedos sino que hasta
nos fastidia y nos fatiga?

Aunque un poco antes o justo
en esos momentos, a pesar nuestro
y contra nosotros mismos
habremos tal vez dejado
como azufre escritos
algunos gestos.
                                ¿Para qué?
                                                     Pues
para nada.
                     O para la soledad
y para la historia
                                -ese nombre que recibe
la soledad más tarde.


Trans Tiberim (III), de Santiago Montobbio
Ética confirmada, Editorial Devenir, Madrid, 1990
Traduçao: Ester Abreu Vieira de Oliveira
Revista da Academia Espírito-Santense de Letras, Vitória, Brasil, 2004

Santiago Montobbio

Santiago Montobbio
Foto: Anna Xalabarder

Volvió a escribir

después de 20 años de silencio. Entonces Ernesto Sábato, Miguel Delibes, Juan Carlos Onetti y Camilo José Cela describieron su poesía como honda, misteriosa, envidiable.
Es Santiago Montobbio (Barcelona, 1966) de esa estirpe de poetas que cosechan el misterio en la cotidianeidad, que se transportan con ligereza a ese otro lado donde está la sombra alumbrada y vuelve sembrado de palabras tan sencillas como poderosas, tan sobrenaturales como humanas.
(María García Esperón)